Select Currency
Translate this page

A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES

Format: MS WORD  |  Chapter: 1-5  |  Pages: 58  |  4931 Users found this project useful  |  Price NGN5,000

  DOWNLOAD THE COMPLETE PROJECT

A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES

 

CHAPTER ONE

INTRODUCTION

1.1       Background to the study

Code-switching is the use of more than one language, variety, or style by a speaker within an utterance or discourse, or between different interlocutors or situations (Romaine, 1992:110).  In linguistics, code-switching occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation (Richard, 2005). However, Wardhaugh (2012: 103), states that code mixing occurs when a conversant use both languages together to the extent that they change from one language to the other in the course of a single utterance. It means that the conversant just changes some of the elements in their utterance. Code mixing takes place without a change of topic and can involve various levels of language, e.g., morphology and lexical items.

Code-mixing and code-switching are important aspects of sociolinguistics because of their use and status in the society. The continued exploration of various facets of code change is therefore not a surprise, as it has more than `just (socio) linguistic, anthropological and psychological implications. To the extent that the way people talk is the expression of their personal, social, cultural and other identities, it is not an exaggeration to say that it actually affects the majority of the world’s population and, although has often been viewed as a stigmatized form of bilingual discourse, there is no doubt that learning more about the underlying rules of code-switching can only contribute to more awareness among speakers of poles apart (Adetuyi and Jegede, 2016).

Different reasons have been put forward by various authors and researchers to explain why people mix code and code switch. It is obvious that they have negative and positive effects on the use of the language. It then becomes necessary that these concepts related to human society and our educational system receive sufficient attention to be known and also used effectively where it is needed. In a society where people speak more than one language, there is usually one language naturally influenced by others. Some of the effects of multilingualism are code mixing and code change, bilingualism, diglossia, and so on. When a speaker comes into contact with two or more languages, he can start using the languages ​​together, even if it is not necessarily with equal competence. However, these languages ​​influence each other and often lead to code mixing and code switching (Kuntze, 2000). A typical context showing that speakers’ mix or switch codes can be found in Jenifa Diary.

However, Jenifa’s Diary is a Nigerian television comedy series, created by Funke Akindele. The series is part of the Jenifa franchise, based on a naive and funny character of the same name. Jenifa’s Dairy has over 11 (possibly going to 13) seasons and is currently active and ongoing (Ikeke, Nkem, 2017). This series tells a story of a native village girl who desperately wants to get out of her ratchet way of life. In her desperation she leaves her village and goes to the city of Lagos in order to process her visa to travel to the United States. Although unsuccessful with her visa application she decides to stay in Lagos and live a better life. She then finds herself in University of Lagos, with the help of a lady she met, Toyo baby (Olayode Juliana) and Kiki (Lota Chukwu) who help and accommodate her (Izuzu Chidumga, 2017).

Jenifa is unsuccessful with her education but she gets a job at Nikki’o salon on the Island with the help of her friend kiki and she becomes very successful in her hair styling career. At Nikki’o saloon she meets another stylist, Segun (Folarin ‘Falz’ Falana) who becomes interested in her but she at first rejects him, but later accepts his proposal after he goes to America and they both get engaged (Ikeke, Nkem, 2017). All over the country, people always in anticipation of the next episode on the series, the excitement almost grew to a feverish pitch. Even old men and women were hardened fans. But that ain’t the most amazing part. The most amazing part is how young people all over the country, especially the females, have resorted to speaking like Jenifa, the series’ main character, who’s major selling point was her corrupted form of English (Anozie, 2017).

On the other hand, by virtue of communicative configuration, imitated speech can be used. It should be stressed that Jenifa’s Diary allows for a dramatized discourse; it can create, correlate, and contrast different speakers. By so doing, it imitates real life scenarios of the deployments of different languages in a typical oral discourse among Nigerians.

But on a lighter yet more serious note, this trend might not be bad, but it definitely ain’t productive. And why do something unproductive when the time could be better spent doing the opposite. And for those arguing that English is not our mother tongue, it might not be our mother tongue, but it is still the official language. And it is still a compulsory subject in o’level and all other sorts of exams (Anozie, 2017). It is on this note that this study intends to find out what motivated code switching and code mixing in some of the characters in Jenifa’s Diary Episodes, and it also intends to find out why.

1.2       Statement of the problem

A few studies have been carried out on bilingual speakers of English. Some of the studies focus on the way speakers of English code switch and mix between different language codes in their daily dialogues or conversations. All these studies drew their data from real life contexts. None of them investigated the use of code switch and mix in dramatized utterances. Investigating code switch and code mixing in Jenifa’s Diary Episodes will assist us in identifying how these phenomena are used among Nigerians. This is the gap this study intends to fill.

1.3       Aims and objectives

This research work intends to investigate code switching and code mixing in selected Jenifa’s Diary Episodes. This study sets to achieve the following objectives:

1.     To examine the languages used in the production of movies in Nigeria with particular emphasis on Jenifa.

2.     To assess the evidence of multilingual practice in Nollywood movies with specifics on Jenifa’s diary.

3.     To examine the level of indigenous languages utilization in the production of Nigerian movies

1.5       Significance of the study

The research will x-ray the possible social relevance of code switching and code mixing in TV soap opera in a multilingual Nigeria. The results of the study will assist in creating a better understanding of the code switching and mixing phenomenon amongst Nigerian bilinguals. Finally, it is hoped that this study will serves as a reference material for further research in this area.

  DOWNLOAD THE COMPLETE PROJECT

A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES

Not The Topic You Are Looking For?



For Quick Help Chat with Us Now!

+234 813 292 6373

+233 55 397 8005


HOW TO GET THE COMPLETE PROJECT ON A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES INSTANTLY

  • Click on the Download Button above.
  • Select any option to get the complete project immediately.
  • Chat with Our Instant Help Desk on +234 813 292 6373 for further assistance.
  • All projects on our website are well researched by professionals with high level of professionalism.

Here's what our amazing customers are saying

Abraham Ogbanje
NATIONAL OPEN UNIVERSITY OF NIGERIA
At first I was afraid.. But I discovered they are legit. I will bring more patronize
Very Good
Gbadamosi Solomon Oluwabunmi
Lasu
Swift delivery within 9 minutes of payment. Thank you project master
Excellent
Samuel From Ajayi Crowther University
You guys just made life easier for students. Thanks alot iprojectmaster.com
Excellent
Merry From BSU
I am now a graduate because of iprojectmaster.com, God Bless you guys for me.
Excellent
Emmanuel Essential
Kogi state University
I actually took the risk,you know first time stuff But i was suprised i received as requested. I love you guys 🌟 🌟 🌟 🌟
Very Good
Peace From Unilag
I cried not knowing how to go about my project but the day i searched online and saw iprojectmaster, i called and got my full project in less than 15minutes, i was shocked!
Excellent
Abdul Mateen Iddrisu
UDS
At first I taught is a site full of fraudsters until I saw my project in my Gmail after my payment.. THANK YOU IPROJECTMASTER and May God the almighty bless u guys abundantly
Excellent
Stancy M
Abia State University, Uturu
I did not see my project topic on your website so I decided to call your customer care number, the attention I got was epic! I got help from the beginning to the end of my project in just 3 days, they even taught me how to defend my project and I got a 'B' at the end. Thank you so much iprojectmaster, infact, I owe my graduating well today to you guys...
Excellent
Uduak From Uniuyo
IProjectMaster is the best project site for students. Their works are unique and free of plagiarism!
Excellent
Abubakar Iliyasu Hashim
Federal college of education pankshin affiliated to university of jos
I am highly impressed with your unquantifiable efforts for the leaners, more grace to your elbow.I will inform my colleagues about your website.
Very Good

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

How do I get this complete project on A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES?

Simply click on the Download button above and follow the procedure stated.

I have a fresh topic that is not on your website. How do I go about it?

How fast can I get this complete project on A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES?

Within 15 minutes if you want this exact project topic without adjustment

Is it a complete research project or just materials?

It is a Complete Research Project i.e Chapters 1-5, Abstract, Table of Contents, Full References, Questionnaires / Secondary Data

What if I want to change the case study for A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN SELECTED JENIFA’S DIARY EPISODES, What do i do?

Chat with Our Instant Help Desk Now: +234 813 292 6373 and you will be responded to immediately

How will I get my complete project?

Your Complete Project Material will be sent to your Email Address in Ms Word document format

Can I get my Complete Project through WhatsApp?

Yes! We can send your Complete Research Project to your WhatsApp Number

What if my Project Supervisor made some changes to a topic i picked from your website?

Call Our Instant Help Desk Now: +234 813 292 6373 and you will be responded to immediately

Do you assist students with Assignment and Project Proposal?

Yes! Call Our Instant Help Desk Now: +234 813 292 6373 and you will be responded to immediately

What if i do not have any project topic idea at all?

Smiles! We've Got You Covered. Chat with us on WhatsApp Now to Get Instant Help: +234 813 292 6373

How can i trust this site?

We are well aware of fraudulent activities that have been happening on the internet. It is regrettable, but hopefully declining. However, we wish to reinstate to our esteemed clients that we are genuine and duly registered with the Corporate Affairs Commission as "PRIMEDGE TECHNOLOGY". This site runs on Secure Sockets Layer (SSL), therefore all transactions on this site are HIGHLY secure and safe!